Спокойной ночи на китайском языке прослушать. Русско-китайский разговорник для туристов (путешественников) с произношением

Способы сказать спасибо по-китайски - одни из первых фраз, которые стоит выучить сразу после приветствий и .

Вы будете слышать и произносить их десятки раз в течение дня. Несмотря на это, американцы и европейцы отмечают, что китайская речь во многих ситуациях звучит более отрывисто и прямолинейно, а для некоторых ушей даже несколько бесцеремонно. Лингвист Кайди Джан утверждает, что в китайской культуре не принято прибавлять «спасибо» и «пожалуйста» к каждой малозначительной просьбе, особенно в общении с близкими друзьями: считается, что эти слова звучат слишком формально и создают дистанцию между говорящими. В то же время, в деловой обстановке уместная благодарность необходима.

Именно поэтому стоит запомнить и иметь в арсенале несколько вариантов «спасибо» на китайском языке для разных ситуаций.

  • 谢谢
    xiè xie
    Спасибо

Простой и знакомый каждому способ поблагодарить. Хотите выразить больше признательности? Скажите 谢谢你 (xiè xie n ǐ ) - спасибо тебе, 谢谢你 (tài xiè xie n ǐ ) - большое спасибо тебе или 谢谢 (xi è xie n í n ) - спасибо Вам. Последний вариант используется в вежливом общении с людьми, с которыми вы должны соблюдать почтительную дистанцию.

谢谢您的帮助 (xiè xie nín de b ā ng zh ù )- благодарю Вас за помощь

谢谢你的礼物 (xi è xie n ǐ de l ǐ w ù ) - спасибо за подарок

谢谢款待 (xiè xie ku ǎ n dài )- спасибо за теплый прием

谢谢你的忠告 (xi è xie n ǐ de zhōng gào ) - спасибо за совет

谢谢你们的盛情款待 (xi è xie n ǐ men de shèng qíng ku ǎ n dài ) - благодарю вас за радушный прием

  • 多谢
    duō xiè
    Большое спасибо

Этот способ поблагодарить встречается и в сообщениях и электронных письмах, и используется в повседневной жизни, например, когда кто-то вам что-то передал. Благодарность можно сделать более конкретной:

(duō xiè nín ) - большое спасибо Вам

你的厚意 (duō xiè n ǐ d e hòu yì ) - большое спасибо за вашу доброту

谢关照 (duō xiè guān zhào ) - большое спасибо за заботу

谢你的指导 (duō xiè n ǐ de zhǐ o) - большое спасибо за руководство/инструкцию

  • 我很感谢
    wǒ hěn gǎn xiè
    Я очень благодарен

Довольно экспрессивный способ сказать спасибо, который можно приберечь для особых случаев, когда кто-то выручает вас или оказывает помощь.

  • 非常感谢你
    fēi cháng gǎn xiè nǐ
    Огромное спасибо, искренне благодарю

Официальная и формальная благодарность, с которой можно обратиться к кому-то выше вас по рангу или к тому, кому вы сильно обязаны.

非常感谢你的帮助 (f ēi cháng g ǎ n xiè n ǐ de bāng zhù ) - огромное спасибо за вашу помощь

  • 感谢不尽
    gǎn xiè bù jìn
    Бесконечно благодарен, чрезвычайно признателен

Ещё одна вежливая и прочувствованная благодарность за какое-то серьезное дело.

  • 你辛苦了/你太辛苦了
    nǐ xīn kǔ le/nǐ tài xīn kǔ le
    Благодарен за то, что вы сделали!/Очень благодарен за то, что вы сделали!

Классический способ поблагодарить кого-то, кому вы обязаны, кто оказал вам услугу. Так можно выразить благодарность тому, кто приготовил вкусное блюдо, или школьному учителю, или хозяину, у которого вы остановились на какое-то время.

  • 麻烦你了
    má fan nǐ le
    Прошу прощения за беспокойство

Дословно эту фразу можно перевести как «я затруднил тебя просьбой, побеспокоил». Формально её не стоит рассматривать как извинение, это скорее способ выразить признательность человеку, который потратил силы и время на выполнение вашей просьбы. Эта благодарность часто встречается в деловом общении на китайском.

  • 你想得这么周到
    nǐ xiǎng de zhè me zhōu dào
    Это так внимательно/заботливо/любезно/предусмотрительно с вашей стороны!

Кто-то учел все ваши пожелания, внимательно отнесся к вашим вкусам? Поблагодарите его!

  • 哪里哪里
    nă lĭ nă lĭ
    Что вы, что вы; куда уж мне, не преувеличивайте, не стоит, вы мне льстите

Это принятая в Китае вежливая реакция на похвалу или комплимент, буквально означающая, что вы не видите, что именно в вас заслуживает такого внимания. Ответить на комплимент простым «спасибо» было бы слишком самонадеянно и высокомерно. Эта фраза относится скорее к более официальным ситуациям и в близком общении может прозвучать слишком напыщенно. Можно скромно ответить:

谢谢夸奖 (xiè xie kuā ji ǎ ng ) - спасибо за комплимент, благодарю за похвалу

  • 你太好啦
    nǐ tài hǎo la
    Ты лучший

Неформальный способ выразить признательность и одновременно сделать комплимент, который отлично прозвучит в общении со сверстниками и друзьями.

Как ответить на обращенное к вам «спасибо»?

不客气 (bù kè qì )- Пожалуйста! Не за что!

不要客气 (bù yào kè qi ) - Пожалуйста!

不用 (bù yòng xiè ) - Не стоит благодарности!

Китай одна из самых посещаемых туристами стран в мире. Привлекает она по большей мере своим разнообразием ландшафта, девственными деревушками со своими традициями и завораживающими легендами и огромными мегаполисами, в которых бурлит ночная жизнь. В Китае каждый найдет для себя, что-то новое и необычное. Китай является одной из древнейших цивилизаций, в этой республике до сегодняшнего дня сохранились памятки архитектуры, которым не один десяток тысяч лет. Каждая достопримечательность Китая несет в себе тайну и многовековую легенду.

Путешествуя по просторам этого необыкновенного государства, вам ничего не помешает насладиться его красотами, разве что незнание китайского языка, но с этой проблемой вы можете справиться благодаря нашему русско-китайскому разговорнику, который вы сможете скачать либо распечатать прямо с сайта. В нем собраны темы, которые могут понадобиться во время путешествия.

Обращения

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Да ши
Нет 没有 бу ши
Спасибо! 谢谢! Сесе!
Пожалуйста! 不客气! Букхэтси!
Извините! 对不起! Дуйбутси!
Ничего страшного. 没关系。 Мэйгуаньси
Я не понимаю 我不明白。 Во бу минбай
Повторите, пожалуйста, что вы сказали 请您再说一遍 Тсин нинь цзай шуо и биень
Вы говорите по-русски? 你会说俄语吗? Ни хуй шо эюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? 这里有人会说俄语吗? Чжэли ёужень хуйшо эюй ма?
Вы говорите по-английски? 你会说英语吗? Ни хуй шо инюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? 这里有人会说英语吗? Чжэли ёужень хуйшо инюй ма?
Как Вас зовут? 你叫什么名字 ни йиао шен ми минг зи
Как дела? 你怎么 ни зем ми
Хорошо юй
Так себе 马马虎虎 май май хю хю
Счастливого пути! 一路平安! И лу пхин ан!

На таможне

Фраза на русском Перевод Произношение
багаж синли
валюта вайхуй
ввоз дайжу
вывоз дайчу
декларация баогуаньдань
квитанция фапяо
контроль (паспортный, таможенный) чаяньчу (бянь цзянь, хайгуань)
лекарство яо
наркотики мацзуйпинь
оружие уци
паспорт хучжао
пошлина гуаньшуй
сигареты янь
сувениры цзиняньпинь
сумка бао
чемодан писян
Скажите, пожалуйста, где находится паспортный (таможенный) контроль? Цин вэнь, хучжао (хайгуань) чаяньчу цзай нали?
Мне нужен бланк таможенной декларации Во сюйяо и чжан баогуаньдань
Объясните, пожалуйста, как заполнять таможенную декларацию Цин цзеши ися, цзэньмэ тянь баогуаньдань
Помогите мне заполнить этот бланк Цин банчжу во тянь ися чжэгэ бяогэ
Где ваша декларация? Нидэ баогуаньдань?
Вот моя декларация Чжэ цзю ши водэ баогуаньдань
У меня нет предметов, которые нужно указать в декларации Во мейю сюйяо баогуаньдэ упинь
Ваш паспорт? Нидэ хучжао?
Вот мой паспорт Чжэ ши водэ хучжао
Это мои личные вещи Чжэ ши водэ сыжэнь синли
У меня есть иностранная валюта на сумму… Во ю вайхуй, шуму ши…
Где я должен (должна) расписаться? Цзай наэр цянь цзы?
Я хочу позвонить в Посольство (Консульство) Во сян да дяньхуа гей дашигуань (линшигуань)

На вокзале

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько стоит билет? Пхяо дошао тьень?
Когда прибывает (отправляется) поезд? Хочхэ шэммэ шихоу даода?
Носильщик! Баньюньгун!
Где стоянка такси? Чуцзу чэчжань цзай наэр?
Мне нужно один/два/три/четыре/пять/шесть/семь/восемь билетов. 我要一张/两张/三张/四张/五张/六张/七张/八张票。 Во яо и чжан/лян чжан/сань чжан/сы чжан/у чжан/лиу чжан/тси чжан/ба чжан пхяо.
На какой путь прибывает наш поезд? Вомэньдэ чэ тин цзай ди цзи дао?
Где выход…? …чукоу цзай наэр?
-в город Цюй чэнши
-на перрон Шан
Где камера хранения? Цзнцуньчу цзай наэр?
Где касса? Шоупяо чу цзай наэр?
Где платформа №..? …хао юэтай цзай наэр?
Где вагон №..? хао чэсян цзай наэр?
Один билет до…, пожалуйста Цин май и чжан цюй… дэ пяо
Вагон… …чэсян
…мягкий Жуань во
…спальный Ин во
…жесткий Ин цзо
В одну сторону Цюй ван игэ фансян
Туда и обратно Ванфань
Можно ли…? …кэи ма?
…сдать этот билет Туй ися чжэ чжан пяо
…поменять Хуань

В транспорте

Фраза на русском Перевод Произношение
Автобус 巴士 ккачжи
Машина 汽车 кочжан
Такси 的士 тэкси
Стоянка 停车 посу томиноль
Остановка 停止 чоннюджан
Довезите меня сюда (указываете место, написанное на визитке). 请把我送到这里。 Тсин ба во сундао чжэли.
Откройте багажник. 请打开行李舱吧。 Тсинь дакхай синли цхан ба.
Здесь поверните налево 这里往左拐。 Чжели ван цзуо гуай.
Здесь поверните направо. 这里往右拐。 Чжели ван ёу гуай.
Сколько стоит проезд на автобусе/метро? 公车/地铁票多少钱? Гунчхэ/дитхе пхяо дуошао тсиень?
Где ближайшая остановка автобуса? 附近的公交车站在哪儿? Фуцзинь дэ гунцзяочхэчжань цзай нар?
Где ближайшая станция метро? 附近的地铁站在哪儿? Фуцзинь дэ дитхечжань цзай нар?
Какая следующая остановка (станция)? 下一站是什么站? Ся и чжань ши шеньмэ чжань?
Сколько остановок до (…)? 到 (…) 有多少站? Дао (…) дуошао чжань?
Какой автобус идет до (…)? 去 (…) 乘哪趟公交车? Тсюй (…) чхэн на тхан гунцзяочхэ?
Какая линия метро идет до (…)? 去 (…) 乘几号线地铁? Тсюй (…) чхэн цзихао сиень дитхе?
Скажите, пожалуйста, как пройти до (…)? 请问,到 (…) 怎么走? Тсинвэнь, дао (…) цзэньмэ цзоу?
Пожалуйста, довезите меня до (…) 请带我去 (…) Тсин дао во тсюй (…)… аэропорта.飞机场。 фэй цзи чхан.
… ж/д вокзала. 火车站。 хуо чхэ чжань.
…ближайшей гостиницы 最近的酒店。 цзуй цзинь дэ цзиудиень.
… ближайшего ресторана. 最近的饭馆。 цзуй цзинь дэ фаньгуань.
… ближайшего пляжа. 最近的海滨。 цзуй цзинь дэ хайбинь.
… ближайшего торгового центра. 最近的购物中心。 цзуй цзинь дэ гоу у чжун синь.
… ближайшего супермаркета 最近的超级市场。 цзуй цзинь дэ чхао цзи ши чхан.
… ближайшего парка. 最近的公园。 цзуй цзинь дэ гун юань.
… ближайшей аптеки. 最近的药店。 цзуй цзинь дэ яодиень.

В гостинице

Фраза на русском Перевод Произношение
Мне нужно заказать номер 我需要储备 во хью яо чу беи
Я хочу заказать номер 我想储备 во хьянг чу беи
Сколько стоит? 要多少钱 дуо шао чиэн?
Номер с ванной 带浴室的房间 дай ю щи ди фанг джян
Мы бронировали номер на двоих, вот наши паспорта. 我们预定了双人房间。 这是我们的护照。 Вомэнь юйдинлэ шуанжэнь фанцзиень. Чжэ ши вомэнь дэ хучжао.
У вас есть свободные номера? 有没有空的房间? Ёу мэйёу кхун дэ фанцзиень?
Есть ли номер подешевле? 有没有便宜点儿的房间? Ёу мэйёу пиеньидиар дэ фанцзиень?
Мне нужен одноместный номер. 我需要单间。 Во сюйяо даньцзиень.
Мне нужен двухместный номер. 我需要双人间。 Во сюйяо шуанженьцзиень.
Мне нужен двухместный номер с видом на море. 我需要一个海景的双人房间。 Во сюйяо игэ хайцзин дэ шуанжэнь фанцзиень.
В номере есть телефон/телевизор/холодильник/кондиционер? 房间里有电话/电视/冰箱/空调吗? Фанцзиень ли ёу диеньхуа/диеньши/бинсян/кхунтхяо ма?
На каком этаже находится номер? 我的房间在几楼? Во дэ фанцзиень цзай цзи лоу?
Завтрак входит в стоимость? 价格包括早餐吗? Цзягэ баокхуо цзаоцхань ма?
Во сколько завтрак? 早餐几点开始? Цзаоцхань цзи диень кхайши?
В моем номере не убрано. 我的房间没有打扫。 Во дэ фанцзиень мэйёу дасао.
Я хочу поменять номер. 我想换个房间。 Во сян хуаньгэ фанцзиень.
У нас в номере кончилась туалетная бумага. 我们房间没有手纸了。 Вомэнь фанцзиень мэйёу шоучжи лэ.
Чаевые 秘诀 ми джюе
Комната щи
Мы уезжаем сегодня. 我们今天走。 Вомэнь цзиньтхиень цзоу.
Мы уезжаем 5 августа. 我们八月五号走。 Вомэнь ба юэ у хао цзоу.
Мы хотим сдать номер. 我们想退房。 Вомэнь сян тхуй фан.
В мини-баре уже было пусто ещё до того как я заехал в этот номер. 我进房间的时候迷你吧就是空的。 Во цзиу фанцзиень дэ шихоу миниба цзиу ши кхун дэ.

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
Пожарная служба 消防队 хиао фанг дуи
Полиция 警察 йинг ча
Пожар 火灾 хуо зай
Драка 扭打 нуй да
Скорая помощь 救护车 йюй ху че
Больница 医院 юи юан
У меня… 我已经… во юи йинг
Растяжение 实力 ши ли
Аптека 药房 йао фанг
Доктор 医生 йи шенг
Я заболел(а) Во бинлэ
Я плохо себя чувствую Во ганьцзюэ цзыцчи бухао
Вызовите, пожалуйста… Цин цзяо ися…
…врача ишэн
…скорую помощь цзицзю
У меня… Во…
…кашель …кэсоу
…насморк …шанфэн
…расстройство желудка …фусе

Даты и время

Фраза на русском Перевод Произношение
понедельник синци и
вторник синци эр
среда синци саиь
четверг синци сы
пятница синци у
суббота синци лю
воскресенье синци тянь
Сегодня Цзиньтянь
Вчера Цзотянь
Завтра Минтянь
Позавчера Цяньтянь
Послезавтра Хоутянь
утром цзай цзаошан
днем цзай байтянь
вечером цзай ваньшан
каждый день мэйтянь
зима дунтянь
весна чуньтянь
лето сятянь
осень цютянь
зимой цзай дунтянь
весной цзай чуньтянь
летом цзай сятянь
осенью цзай цютянь
январь и юэ
февраль эр юэ
март сань юэ
апрель сы юэ
май у юэ
июнь лю юэ
июль ци юэ
август ба юэ
сентябрь цзю юэ
октябрь ши юэ
ноябрь шии юэ
декабрь шиэр юэ
Который час? Цзи дянь чжун?
Сейчас… Сяньцзай ши…
…полдень шиэр дянь
…полночь лин дянь
Сейчас… Сяньцзай ши…
1 час 5 мин. (утра) и дянь у фэнь (цзаошан)
5 часов 43 мин. (вечера) у дянь сыши сань фэнь (ваньшан)

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
1 и
2 [èr] эр
3 сань
4 сы
5 у
6 лиу
7 тси
8 ба
9 цзиу
10 ши
11 一十一 yī shí yī] и ши и
12 一十二 и ши эр
20 二十 [èr shí] эр ши
30 三十 сань ши
40 四十 сы ши
50 五十 у ши
51 五十一 у ши и
52 五十二 у ши эр
53 五十三 у ши сань
100 一百 и бай
101 一百零一 и бай лин и
110 一百一十 и бай и ши
115 一百一十五 и бай и ши у
200 二百 [èr bǎi] эр бай
1 000 一千 и тсиень
10 000 一万 и вань
1 000 000 一百万 и бай вань

В магазине

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько стоит 要多少钱 яо дуо шао квиан
Наличными 现金 хбян джия
Безналичными 对于非现金 дью хуй феи хьян джи
Чеком 检查 хьян джи
Какой способ оплаты 什么付款方式 шен ми фу кьян фанг ши
Сигареты 香烟 хьянг ян
Хлеб 面包 мьян бао
Продукты 产品 чан пин
Упаковать бао
Без сдачи 无日期 ву ри кви
Чаевые 秘诀 му джие
Вода шьюи
Свежий выжатый сок 新鲜果汁挤压 хинь хьянь гуо щи йи йа
Сахар / соль 糖/盐 танг / йян
Молоко 牛奶 ньюи наи
Рыба йюй
Мясо 肉类 рой льеи
Курица йий
Баранина 羊肉 янг рой
Говядина 牛肉 ньий рой
Перец / приправы 辣椒 / 香料 иа йиао / хьянг лиао
Картофель 土豆 ту дой
Рис 大米 да мьи
Чечевица 扁豆 бьян дой
Лук 洋葱 янг конг
Чеснок 大蒜 да суань
Сладости 甜点 тиан диан
Фрукты 水果 шуи гуо
Яблоки 苹果 пинг гуо
Виноград 葡萄 пу тао
Клубника 草莓 као меи
Апельсины 桔子 джу зи
Мандарина 柠檬 пу тонг хуа
Лимон 石榴石 нинг менг
Гранат 香蕉 щи лью щи
Бананы ксианг ждиао
Персики тао
Абрикос 芒果 скинг
Манго 开放 манг гуо
Открыто 关闭 кай
Закрыто 折扣 куан
Скидка 关闭 зже кой
Очень дорого 非常昂贵 тай гуи лэ
Дешево 便宜 пьян йи
Где можно купить детские товары? 哪里能买到儿童产品? Нали нэн майдао эртхун чханьпхинь?
Где можно купить обувь? 哪里能买到鞋子? Нали нэн майдао сецзы?
Где можно купить женскую одежду? 哪里能买到女的衣服? Нали нэн майдао нюй дэ ифу?
Где можно купить мужскую одежду? 哪里能买到男的衣服? Нали нэн майдао нань дэ ифу?
Где можно купить косметику? 哪里能买到美容? Нали нэн майдао мэйжун?
Где можно купить хозтовары? 哪里能买到日用品? Нали нэн майдао жиюнпхинь?
На каком этаже продуктовый супермаркет? 超级市场在哪一层? Чхаоцзи шичхан цзай на и цхэн?
Где здесь выход? 出口在哪儿? Чхукхоу цзайнар?
Могу я это примерить? 我把这个试一下,好吗? Во ба джегэ ши ися, хао ма?
Где примерочная? 试衣间在哪里? Ши и цзиень цзай нали?
Мне нужен размер побольше. 我需要大一点儿. Во сюйяо та идиар.
Мне нужен размер поменьше. 我需要小一点儿. Во сюйяо сяо идиар.
Мне нужно на 1 размер больше. 我要大一号. Во яо та ихао.
Мне нужно на 1 размер меньше. 我要小一号. Во яо сяо ихао.
Можно расплатиться картой? 可以刷卡吗? Кхэи шуа кха ма?
Сколько стоит? 多少钱? Туо шао тсиень?
Очень дорого! Давай немного подешевле. 太贵了! 来便宜点儿。 Тхай гуй лэ! Лай пхиеньи диар.
Мы бедные студенты, нам это не по карману. 我们是穷学生, 这个我们买不起。 Вомэнь ши цюн сюэшен, чжэгэ вомэнь май бутси.
Это цена за 1 цзинь? (1 цзинь = 0,5 кг, в Китае цена указывается обычно за 1 цзинь) 这是一斤的价格吗? Чжэ ши и цзинь дэ цзягэ ма?
Где можно купить фрукты? 哪里能买到水果? Нали нэн майдао шуйгуо?
Где можно купить овощи? 哪里能买到蔬菜? Нали нэн майдао шуцхай?
Где можно купить мясо? 哪里能买到肉类? Нали нэн майдао жоулэй?
Где можно купить алкогольную продукцию? 哪里能买到酒类? Нали нэн майдао цзиулэй?
Где можно купить молочную продукцию? 哪里能买到奶制品? Нали нэн майдао найчжипхинь?
Где можно купить кондитерские изделия? 哪里能买到糖果点心? Нали нэн майдао тхангуо диеньсинь?
Где можно купить чай? 哪里能买到茶叶? Нали нэн майдао чхае?
Нужен 1 большой пакет. 我要大的袋子。 Во яо тадэ дайцзы.
Нужен один маленький пакет. 我要小的袋子。 Во яо сяодэ дайцзы.
Я расплачусь картой. 我刷卡。 Во шуа кха.

В ресторане и кафе

Фраза на русском Перевод Произношение
Официант 服务员 фу ву уан
У вас есть свободные столики 你有自由表 ни уой зи уой биао
Я хочу заказать столик 我想预订一张桌子 во хьянг динг уи занг зуо зи
Чек пожалуйста (счет) 请检查(帐户) квинг йиан ча
Примите мой заказ 请接受我的命令 квинг йие шоу во де минг линг
Какого года вино 今年葡萄酒 йин ниан пуо тао йий
Ваше фирменное блюдо 您的特色菜 нин ди те се каи
Чай / кофе 茶/咖啡 ча / ка феи
Растворимый кофе 速溶咖啡 су ронг ка феи
Суп танг
Оливки 橄榄树 ган лан шу
Салат 沙拉 ша ла
Приготовленный на гриле као
Жареный као
Вареный зху
Я не ем мясо! 我不吃肉! во бу йи рои
Вермишель 挂面 гиа миан
Макароны 面食 миан си
Фаршированный перец 酿三宝 нианг сан бао
Сандвич 三明治 сан минг зхи
Сыр / сметана (кислая) 奶酪/酸奶(酸奶) наи лао / суан наи
Пиво 啤酒 пхи цзиу
Вино 葡萄酒 пу тао йий
Принесите, пожалуйста, меню. 请给我菜谱。 Тсинь гэй во цхайпху.
Я хочу заказать это … это… и это. (показывая в меню) 我要这个… 这个…和这个…。 Во яо джэгэ… джегэ… хэ джегэ.
Это острое? 这个辣不辣? Джегэ ла бу ла?
Принесите, пожалуйста, ложки/вилки/салфетки/палочки/тарелки 请,给我匙子/叉子/餐巾/筷子/盘子。 Тсинь, гэй во чши цзы/чха цзы/цхань цзинь/кхуай цзы/пхань цзы.
Принесите счет. 买单。 Май дань.
Очень вкусно! 很好吃! Хэнь хао чши!
Кальмар 鱿鱼 ёу юй
Креветка ся
Рыба юй
Свинина 猪肉 чжу жоу
Говядина 牛肉 ниу жоу
Баранина 羊肉 ян жоу
Курица цзи
Утка я
Тофу 豆腐 дофу
Баклажан 茄子 тсе цзы
Картофель 土豆 тху доу
Лапша миень
Яйцо 鸡蛋 цзи дань
Апельсиновый сок 橙汁 чхэн чжи
Яблочный сок 苹果汁 пхин гуо чжи
Томатный сок 蕃茄汁 фань тсе чжи
Виноградный сок 葡萄汁 пху тхао чжи
Персиковый сок 桃汁 тхао чжи
Кофе 咖啡 кха фэй
Черный чай 红茶 хун чха
Зеленый чай 绿茶 люй чха
Баклажаны с перцем и картофелем 地三鲜 Дисаньсянь.
Мясо в кисло-сладком соусе 锅包肉 Гуобаожоу.
Жареный кальмар с тмином 孜然鱿鱼 Цзыжань ёуюй.
Пельмени 饺子 Цзяоцзы.
Пельмени с мясной начинкой 肉馅的饺子 Жоу сиень дэ цзяоцзы.
Пирожки на пару с начинкой 包子 Баоцзы.
Утка по-пекински 北京烤鸭 Бэй цзин као я.
Жареная нарезанная полосками свинина в остром соусе 鱼香肉丝 Юй сян жоу сы.
Курица с хрустящим арахисом 碎米鸡丁 Суй ми цзи дин.
Острый тофу 麻辣豆腐 Ма ла доуфу.

Общие фразы – слова, на которых можно завязать разговор и в дальнейшем его поддерживать. Тут собраны фразы, которые чаще всего используются в лексиконе.

Аэропорт – чтобы не растеряться в Китайском аэропорте, найти кассы, выход к терминалам, на стоянку, к автобусной остановке и т.д., вам отлично подойдет данная тема.

Транспорт – открыв эту тему вы обнаружите перевод слов и фраз которые можно использовать для того, что бы объяснить водителю такси куда вам нужно ехать, или что бы узнать какой автобусный маршрут вам подойдет, уточнить цену на проезд, узнать как пройти до ст. метро, автобусной остановки и т.д.

Ресторан – место, которое посещает каждый турист. Однако китайский язык очень отличается от русского, как и кухня. Потому, не зная перевода тех или иных блюд, а так же их компонентов, вы не сможете заказать то, что хотите. Для решения этой проблемы, просто откройте эту тему и найдите название того блюда которое вам по вкусу.

Гостиница – заселяясь в гостиницу вам необходимо заполнить некоторые бумаги, выбрать номер, который вам по вкусу и т.д. Для того, что бы объяснить, что вы хотите от гостиницы и для уточнения нюансов проживания, просто откройте данный раздел и найдите подходящие фразы.

Торговый центр – список общих фраз, которые, несомненно, понадобятся вам во время шопинга в торговом центре.

Продуктовый супермаркет – список слов и фраз, которые помогут вам приобрести интересующие вас продукты.

Аптека – если у вас проблемы со здоровьем, но в аптеке все написано на китайском, да и сам аптекарь не понимает что вам нужно, воспользуйтесь этой темой, и вы купите то лекарство, которое вам надо.

Касса – слова и фразы, которые поспособствуют вам в разговоре с кассиром.

Китайский счет – перевод и звучание цифр на китайском языке, от ноля до миллиона.

Местоимения – произношение и перевод местоимений на китайском.

Вопросительные слова – часто задаваемые и важные для туриста вопросы, их произношение и написание.

Название цветов – здесь вы найдете перевод множества цветов и оттенков, а так же их верное произношение.

Привет(здравствуйте) - нихао
Пока(до свидания) - дзайдзень
Спасибо - сесе
Большое спасибо! - Сесе, фейчанг фансе!
С Новым годом - син ниень квай лэ, Во чжу ни синь нянь,
Желаю счастливого Нового года - Чжу синь нянь куай юй, Гунхэ синь нянь, Гунхэ синьси
Вы говорите по-английски? - Ни хуй шо инвэнь ма?
Пожалуйста - Буюн се
Извините - Дуй бутьи
Как вас зовут? - Ни цзяо шэммэ минцзы?
Да - Ши
Нет - Буши
Хотите потанцевать? - Ни сян тяо у ма?
Я тебя люблю! - Во ай ни!
Я - уо
Мы - уо-мен
Ты - ни
Вы - нин
Вы - ни-мен
Они - та-мен
Как вас зовут?- - ни-джо шэ мэ мин дза?
Хорошо -хао
Плохо - бу-хао
Жена - чи-зэ
Муж - чан-фу
Дочь - нью-ар
Сын - арзэ
Мать - ма-ма
Отец - па-па
Друг - пани-йё

Числа

ноль - лин
один - и
два - ар
три - сан
четыре - сэ
пять - ву у
шесть - леу
семь - чи
восемь - па
девять - джио
десять - ши
двадцать - ар ши
тридцать - сан ши
сорок - сы ши
пятьдесят - ву ши
сто - и пай
тысяча - и чьен
миллион - и пай-вуан

Магазины и рестораны

Что это такое? - джё ше шэ ма?
Я куплю это - вуо-май
У вас есть...? - ниё-ме ё...?
Открыто - кай
Закрыто - куан
Немного, мало - и ти ар
Много - хэн-туо
Все - чуэн пу
Завтрак - зао-цан
Обед - у-цан
Ужин - уан-цан
Хлеб - миэм пао
Напиток - йн-леао
Кофе - ка-фей
Чай - ча
Сок - пуо-джи
Вода - чшёэ
Вино - джио
Соль - иен
Перец - ху тио джу
Мясо - ро
Овощи - цай
Фрукты - шуи-куо
Мороженое - пин-ци-лин

Туризм

Где - ... ...тай-на ли?
Сколько стоит билет? - че-фей туо-шо?
Билет - пьа
Поезд - уо-чё
Автобус - кум-кум чи чё
Метро - ди тиэ
Аэропорт - фей-ти-чан(г)
Вокзал - уо-чё-джан
Отправление - чу-тиен
Прибытие - ру-тиен
Гостиница - льуи куан
Комната - кэ фа(н)
Паспорт - ху-ча
Как пройти
Налево
- зуо
Направо - йё
Прямо - джи
Вверх - ша
Вниз - сья
Далеко - юан
Близко - тин
Карта - ди ту

Места общего пользования и достопримечательности

Почта - ёу джи
Музей - боу ву гуан
Банк - йин ха
Милиция - тин-ча ти
Больница - и-юан
Аптека - ёу фа
Магазин - тиэ(н)
Ресторан - тиу-ло(у)
Школа - сьюэ сьа(о)
Церковь - тио тан(г)
Туалет - ти-шо-тыэ
Улица - тие
Площадь - фуон ча(нг)
Мост - чао

Даты и время

Который час? - ти пьел"а
День - ры тьен
Неделя - тин-чи
Месяц - уюэ
Год - ньен
понедельник - тин-чи-йи
вторник - тин-чи-а
среда - тин-чи-сан
четверг - тин-чи-фы
пятница - тин-чи-уо
суббота - тин-чи-лё
воскресенье - тин-чи-ры
Весна - чуэн
Лето - тья
Осень - чью
Зима - то(н)

Общение может быть трудным. Тем более на втором языке!

Знание нескольких полезных фраз на не только поможет Вам избежать неловкости в общении, но позволит создать новые контакты с окружающими и поднять общение на новый уровень.

Приветствия

  • 你好! (nǐ hǎo) Привет!

Возможно, Вы уже знаете это приветствие. Если же нет, 你好! (nǐ hǎo – Привет!) - первая базовая китайская фраза, которую надо выучить, чтобы завязать контакт в обществе, где все поголовно говорят по-китайски.

  • 你好吗? (nǐ hǎo ma) Как дела?

Если Вы приветствуете кого-то не впервые, то можете проявить больше внимания и заинтересованности, спросив, как он поживает. 你好吗? (nǐ hǎo ma) – отличная фраза на этот случай.

  • 你吃了吗? (nǐ chī le ma) Вы поели?

Это китайский способ проявить внимание. Культурно это близкий эквивалент фразы «Как поживаете?». Люди спрашивают «Вы поели?» в качестве вежливого способа справиться о самочувствии и благополучии собеседника, и большинство отвечает на это просто “吃了” (chī le) , «Я поел».

Признаться, что Вы не поели, - значит, оказать некоторое давление на спрашивающего: вежливой реакцией на такое признание будет единственный выход - покормить Вас.

  • 早安! (zǎo ān) Доброе утро!

Китайцы любят говорить «Доброе утро», так что если Вы приветствуете кого-то рано, старайтесь использовать это приветствие. Если же золотое время упущено, не стоит переходить к 午安 (wǔ ān – добрый день) или 晚上好 (wǎn shàng hǎo – добрый вечер): они менее распространены.

«Доброй ночи» – 晚安 (wǎn ān) . Как и в английском, эта фраза может значить и «До свиданья».

Добавьте разговорный оттенок:

Добавьте непринужденности и «крутизны» словом «Хей» в начале фразы. Например:

诶, 你好. (ēi, nǐ hǎo) «Эй, привет».

诶, 怎么样? (ēi, zěn me yàng) «Хей, как жизнь?»

Как тебя зовут?

  • 我叫[имя], 你呢?(wǒ jiào [имя], nǐ ne) Я [имя]. Как тебя зовут?

Это неофициальный способ представиться друг другу. 我叫 (wǒ jiào) значит «Меня зовут», а 你呢? (nǐ ne) «А тебя?»

  • 怎么称呼?(zěn me chēng hū) Как я могу к Вам обращаться?

Эта фраза - более официальный/вежливый способ спросить чье-то имя. Это приблизительно переводится «Как я должен к Вам обращаться?»

  • 请问您贵姓? (qǐng wèn nín gùi xìng) Могу я узнать Вашу фамилию?

Эта фраза еще более формальна и используется в . Когда кто-то отвечает, называя свою фамилию, например, “我姓王” (wǒ xìng wáng) , «Моя фамилия – Ван», Вы можете ответить, используя обращения 王先生 (wáng xiān shēng – господин Ван), 王小姐 (wáng xiǎo jiě – госпожа (незамужняя) Ван) или 王太太 (wáng tài tài – госпожа (замужняя) Ван).

Опять же, немного разговорного оттенка:

Ради забавного шутливого поворота в однообразной церемонии знакомства попробуйте эту фразу:

請問你貴姓大名? (qǐng wèn nǐ gùi xìng dà míng?) Каково Ваше «знаменитое» имя?

Это способ спросить чье-то имя, в то же время по-дружески польстив собеседнику.

Продолжение беседы

Теперь, когда мы познакомились с кем-то, вот как можно продолжать беседу.

  • 你是本地人吗?(nǐ shì běn dì rén ma) Вы местный?

Это менее прямолинейный способ спросить «Откуда Вы?» 你是哪里人? (nǐ shì nǎ lǐ rén) . В Китае жители больших городов часто приезжают откуда-нибудь еще. Они переезжают из меньших городов в мегаполисы работать или учиться. Вопрос, местные ли они, может дать возможность поговорить об их родных городах.

  • 你作什么样的工作? (nǐ zùo shén me yàng de gōng zùo) Какая у Вас работа?

Среди профессионалов или работающих взрослых Вы можете начать беседу, спросив, в какой сфере они работают. Вы можете спросить еще “你的专场是什么?” (nǐ de zhuān chǎng shì shén me? – Какая у Вас специальность?)

  • 你读什么专业? (nǐ dú shén me zhuān yè) Что Вы изучаете?

Среди студентов Вы можете для начала беседы спросить об их специализации или главном предмете.

  • 你有什么爱好? (nǐ yǒu shén me ài hào?) Чем Вам нравится заниматься?

Эта фраза используется, чтобы спросить о хобби или увлечениях. Еще один отличный способ завязать разговор.

Как «разбавить» обстановку:

Попробуйте эту непринужденную фразу, чтобы преодолеть неловкость и натянутость, входя в комнату или присоединяясь к группе:

诶, 什么事?(ēi, shén me shì?) Ну, и что тут творится?

Это эквивалент «Как дела?» или «Что тут происходит?» В правильном контексте, например, среди приятелей или сверстников, она может звучать очень дружественно и уместно.

Ответы во время беседы

Часть искусства беседы – умение дать уместные ответы. Люди любят встречать сочувствие, ободрение и слышать комплименты, что бы они ни рассказывали.

Что Вы говорите, когда слышите что-то увлекательное или интересное? Вот несколько базовых фраз, подходящих в качестве реакции на такие рассказы:

  • 太酷了! (tài kù le!) Вот это круто!

Китайское слово для «круто» заимствовано из английского «cool» и звучит в точности так же!

  • 好搞笑。(hǎo gǎo xiào) Прикольно.

搞笑 (gǎo xiào) буквально значит «веселиться» или «шутить».

  • 真的吗? (zhēn de ma) Что, в самом деле?

真的 (zhēn de) значит «правда», а 吗 (ma) – вопросительная частица.

  • 不会吧? (bù hùi ba) Ты серьезно?

不会 (bù hùi) значит «нет», а 吧 (ba) – восклицательная частица. Иначе говоря, это как сказать «Да ладно!»

  • 我的妈呀! (wǒ de mā ya) ОМГ!

我的妈呀! (wǒ de mā ya) буквально значит «Ох, мамочка!». Культурно это ближе к «О, боже!»

  • 哎呦我去! (āi yōu wǒ qù) О, Боже!

Снова нет точного эквивалента. 哎呦我去! (āi yōu wǒ qù) буквально переводится как «О, я иду!» Эта фраза супер-непринужденная, так что это не тот случай, когда Вы можете использовать ее с кем угодно, особенно если вы только что познакомились.

  • 我也是。(wǒ yě shì) Я тоже.

Три слова, чтобы помочь Вам выразить разделение чувств собеседника.

  • 我理解。(wǒ lǐ jiě) Я понимаю.

Очень полезная фраза для выражения сопереживания.

Разговорный вариант:

Для наиболее эмоционального ответа попробуйте сказать:

太牛了! (tài níu le) Это чертовски хорошо (офигеть не встать)!

В формальных бизнес-контекстах это может быть расценено как грубость. Но совершенно приемлемо на вечеринке.

Фразы для прощания

Наконец мы подошли к словам для расставания. Вот как Вы можете попрощаться непринужденно и уместно.

  • 我先走了。下次再聊吧!(wǒ xiān zǒu le。 xià cì zài liáo ba) Мне пора. Еще поговорим (давайте пообщаемся еще в другой раз)!

Если Вам нужно уходить первым, Вы можете откланяться по-дружески.

  • 回头见。(húi tóu jiàn) Увидимся.

Эта фраза полезна для расставания ненадолго, например, если Вы встретитесь еще раз в тот же день.

  • 我们再联络吧。(wǒ mén zài lián lùo ba) Будем держать связь.

Это значит, что Вы, возможно, позвоните или напишете позже. Фраза хорошо работает, когда вы нечасто видитесь вживую, но хотели бы быть в курсе и поддерживать более тесный контакт.

Как сказать всё это более непринужденно:

Даже когда речь идет о прощании, есть несколько возможностей понизить тон «светскости» и, возможно, перейти к более близким отношениям в будущем:

这是我的手机号码。给我发短信吧!(zhè shì wǒ de shǒu jī hào mǎ。gěi wǒ fā duǎn xìn ba) Вот мой сотовый номер. Напишите смску как-нибудь!

Это простая фраза, которая должна помочь поддержать отношения после вечеринки.

加我的微信。(jiā wǒ de wēi xìn) Добавьте меня в WeChat.

Мы надеемся, эти фразы добавят «изюминки» Вашей социальной жизни! С какой бы социальной ситуацией Вы ни встретились, используйте ее как возможность отточить языковые навыки, даже приветствуя кого-нибудь, прощаясь или реагируя на чей-нибудь рассказ.

Русско-китайский разговорник обязательно пригодится туристам (путешественникам), собирающимся посетить Китай и впечатлиться величием и богатой историей этой державы. Мы собрали наиболее употребляемые слова и выражения на китайском языке с произношением. Будьте очень внимательны, ведь интонация в китайском языке играет решающую роль. Сказанное с неправильной интонацией слово...

Разговорник для путешествий

Русско-китайский разговорник обязательно пригодится туристам (путешественникам), собирающимся посетить Китай и впечатлиться величием и богатой историей этой державы. Мы собрали наиболее употребляемые слова и выражения на китайском языке с произношением. Будьте очень внимательны, ведь интонация в китайском языке играет решающую роль. Сказанное с неправильной интонацией слово, может полностью изменить смысловую нагрузку.

Китай – древнейшая цивилизация в Восточной Азии, вобравшая в себя огромное количество культур за четыре тысячи лет существования. Крупнейшее государство, занимающее в мире первое место по численности населения. Столица – . С соседствует на северо-востоке и северо-западе. Граничит с Мьянмой , Лаосом и , Непалом , Киргизией, КНДР. характеризуется выраженной сезонностью – муссонными дождями, северными ветрами и минимальными осадками зимой и очень дождливым летом с южными ветрами. Средняя температура, соответственно, составляет -18°С и +15°С.

Смотрите также « », с помощью которого вы сможете перевести на китайский язык (или наоборот ) любое слово или предложение.

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Транскрипция Произношение
Здравствуйте! 你好! Нихао!
До свидания! 再见! Цзайцзиень!
Добро пожаловать! 欢迎! Хуаньин!
Спасибо! 谢谢! Сесе!
Пожалуйста! 不客气! 不用谢! Букхэтси! Буюнсе!
Извините! 对不起!不好意思! Дуйбутси! Бухаоисы!
Ничего страшного 没关系。 Мэйгуаньси
Благодарю за внимание! 谢谢您的关注 Сесе нинь дэ гуаньчжу!
Подскажите, пожалуйста, сколько сейчас время? 请问,现在几点了? Тсинвэнь, сиеньцзай цзидиень лэ?
Скажите, пожалуйста, где туалет? 请问,厕所在哪里? Тсинвэнь, цхэсуо цзай нали?
Где можно купить телефонную карточку? 在哪儿可以买到电话卡? Цзайнар кхэи майдао диеньхуа кха?
Где можно взять машину напрокат? 在哪儿可以租车? Цзайнар кхэи цзучхэ?
Пожалуйста, сфотографируйте нас 请给我们拍一照。 Тсин гэй вомэнь пхай и джао
Я не понимаю 我不明白。 Во бу минбай
Повторите, пожалуйста, что вы сказали 请您再说一遍 Тсин нинь цзай шуо и биень
Вы говорите по-русски? 你会说俄语吗? Ни хуй шо эюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? 这里有人会说俄语吗? Чжэли ёужень хуйшо эюй ма?
Вы говорите по-английски? 你会说英语吗? Ни хуй шо инюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? 这里有人会说英语吗? Чжэли ёужень хуйшо инюй ма?
Вы очень красивая! 你很漂亮! Ни хэнь пхяолян!
Что вы, что вы 哪里,哪里。 Нали, нали. В Китае отвечать на комплимент принято именно так, а не говорить спасибо
Что вы делаете завтра вечером? 您明天晚上干什么? Нинь минтхиень ваньшан гань шеньмэ?
Не хотите ли что-нибудь выпить? 您想不想喝什么? Нинь сян бу сян хэ шэньмэ?
Я тебя люблю! 我爱你! Во ай ни
Я тоже тебя люблю 我也爱你。 Во е ай ни
Я тебя не люблю! 我不爱你。 Во бу ай ни
Вы замужем/женаты? 你结婚了吗? Ни цзиехуньлэ ма?
Я женат/замужем 我已婚了。 Во ихуньлэ
Я не женат/не замужем 我没结婚 Во мэй цзиехунь
У меня нет парня/девушки 我是单身。 Во ши даньшэнь
Счастливого пути! 一路平安! И лу пхин ан!
Спокойной ночи! 晚安! Вань ань!
Чёрт! 糟糕 Цзао гао!

Аэропорт

Фраза на русском Перевод Транскрипция Произношение
Подскажите, пожалуйста, где находится зал отправления международных рейсов? 请问,国际出发室在哪里? Тсинвэнь, гуоцзи чхуфаши цзай нали?
Подскажите, пожалуйста, где находится зал отправления внутренних рейсов? 请问,国内出发室在哪里? Тсинвэнь, гуонэй чхуфаши цзай нали?
Подскажите, пожалуйста, где находится зал прибытия международных рейсов? 请问,国际到达室在哪里? Тсинвэнь, гуоцзи даодаши цзай нали?
Подскажите, пожалуйста, где находится зал прибытия внутренних рейсов? 请问,国内到达室在哪里? Тсинвэнь, гуонэй даодаши цзай нали?
Где находится камера хранения? 请问,行李寄存处在哪里? Тсинвэнь, синли цзицхуньчху цзай нали?
В аэропорту есть комната отдыха? Где она? 在飞机场有没有计时休息室? 在哪里? Цзай фэйцзичхан ёу мэйёу цзиши сиуси ши? Цзай нали?
В каком терминале осуществляется регистрация на этот рейс? 这个航班在几号航站楼登记? Чжэгэ ханбань цзай цзи хао хан чжань лоу дэнцзи?
Где проходит регистрация на этот рейс? 这个航班在哪里登记? Чжэгэ ханбань цзай нали дэнцзи?
Как добраться до 1-го/2-го/3-го терминала? 到一/二/三号航站楼怎么走? Дао и/эр/сань хао хан чжань лоу цзэнмэ цзоу?
Где находится стоянка такси? 出租车站在哪里? Чхуцзучхэ чжань цзай нали?
Где находится автобусная остановка? 大巴站在哪里? Таба чжань цзай нали?
Где я могу запаковать свой багаж? 哪里可以打包行李? Нали кхэи дабао синли?
Наркотиков, оружия и запрещенных препаратов у меня нет 毒品、武器和违禁品我都没有。 Дупхинь утси хэ вэйцзинь пхинь во доу мэйёу

Транспорт

Фраза на русском Перевод Транскрипция Произношение
Довезите меня сюда (указываете место, написанное на визитке) 请把我送到这里。 Тсин ба во сундао чжэли
Откройте багажник 请打开行李舱吧。 Тсинь дакхай синли цхан ба
Здесь поверните налево 这里往左拐。 Чжели ван цзуо гуай
Здесь поверните направо 这里往右拐。 Чжели ван ёу гуай
Сколько стоит проезд на автобусе/метро? 公车/地铁票多少钱? Гунчхэ/дитхе пхяо дуошао тсиень?
Где ближайшая остановка автобуса? 附近的公交车站在哪儿? Фуцзинь дэ гунцзяочхэчжань цзай нар?
Где ближайшая станция метро? 附近的地铁站在哪儿? Фуцзинь дэ дитхечжань цзай нар?
Какая следующая остановка (станция)? 下一站是什么站? Ся и чжань ши шеньмэ чжань?
Сколько остановок до?.. 到... 有多少站? Дао... дуошао чжань?
Какой автобус идет до?.. 去... 乘哪趟公交车? Тсюй... чхэн на тхан гунцзяочхэ?
Какая линия метро идет до?.. 去... 乘几号线地铁? Тсюй... чхэн цзихао сиень дитхе?
Скажите, пожалуйста, как пройти до?.. 请问,到... 怎么走? Тсинвэнь, дао... цзэньмэ цзоу?
Пожалуйста, довезите меня до (…) 请带我去... Тсин дао во тсюй...
...аэропорта 飞机场。 фэй цзи чхан
...ж/д вокзала 火车站。 хуо чхэ чжань
…ближайшей гостиницы 最近的酒店。 цзуй цзинь дэ цзиудиень
...ближайшего ресторана 最近的饭馆。 цзуй цзинь дэ фаньгуань
...ближайшего пляжа 最近的海滨。 цзуй цзинь дэ хайбинь
...ближайшего торгового центра 最近的购物中心。 цзуй цзинь дэ гоу у чжун синь
...ближайшего супермаркета 最近的超级市场。 цзуй цзинь дэ чхао цзи ши чхан
...ближайшего парка 最近的公园。 цзуй цзинь дэ гун юань
...ближайшей аптеки 最近的药店。 цзуй цзинь дэ яодиень

Гостиница

Фраза на русском Перевод Транскрипция Произношение
Мы бронировали номер на двоих, вот наши паспорта 我们预定了双人房间。 这是我们的护照。 Вомэнь юйдинлэ шуанжэнь фанцзиень. Чжэ ши вомэнь дэ хучжао
У вас есть свободные номера? 有没有空的房间? Ёу мэйёу кхун дэ фанцзиень?
Есть ли номер подешевле? 有没有便宜点儿的房间? Ёу мэйёу пиеньидиар дэ фанцзиень?
Мне нужен одноместный номер 我需要单间。 Во сюйяо даньцзиень
Мне нужен двухместный номер 我需要双人间。 Во сюйяо шуанженьцзиень
Мне нужен двухместный номер с видом на море 我需要一个海景的双人房间。 Во сюйяо игэ хайцзин дэ шуанжэнь фанцзиень
В номере есть телефон/телевизор/холодильник/кондиционер? 房间里有电话/电视/冰箱/空调吗? Фанцзиень ли ёу диеньхуа/диеньши/бинсян/кхунтхяо ма?
На каком этаже находится номер? 我的房间在几楼? Во дэ фанцзиень цзай цзи лоу?
Завтрак входит в стоимость? 价格包括早餐吗? Цзягэ баокхуо цзаоцхань ма?
Во сколько завтрак? 早餐几点开始? Цзаоцхань цзи диень кхайши?
В моем номере не убрано 我的房间没有打扫。 Во дэ фанцзиень мэйёу дасао
Я хочу поменять номер 我想换个房间。 Во сян хуаньгэ фанцзиень
У нас в номере кончилась туалетная бумага 我们房间没有手纸了。 Вомэнь фанцзиень мэйёу шоучжи лэ
Мы уезжаем сегодня 我们今天走。 Вомэнь цзиньтхиень цзоу
Мы уезжаем 5 августа 我们八月五号走。 Вомэнь ба юэ у хао цзоу
Мы хотим сдать номер 我们想退房。 Вомэнь сян тхуй фан
В мини-баре уже было пусто ещё до того как я заехал в этот номер 我进房间的时候迷你吧就是空的。 Во цзиу фанцзиень дэ шихоу миниба цзиу ши кхун дэ
Это не я разбил унитаз 抽水马桶是别人打破的。 Чхоушуйматхун ши биежень тапхо дэ

Ресторан

Торговый центр

Фраза на русском Перевод Транскрипция Произношение
Где можно купить детские товары? 哪里能买到儿童产品? Нали нэн майдао эртхун чханьпхинь?
Где можно купить обувь? 哪里能买到鞋子? Нали нэн майдао сецзы?
Где можно купить женскую одежду? 哪里能买到女的衣服? Нали нэн майдао нюй дэ ифу?
Где можно купить мужскую одежду? 哪里能买到男的衣服? Нали нэн майдао нань дэ ифу?
Где можно купить косметику? 哪里能买到美容? Нали нэн майдао мэйжун?
Где можно купить хозтовары? 哪里能买到日用品? Нали нэн майдао жиюнпхинь?
На каком этаже продуктовый супермаркет? 超级市场在哪一层? Чхаоцзи шичхан цзай на и цхэн?
Где здесь выход? 出口在哪儿? Чхукхоу цзайнар?
Могу я это примерить? 我把这个试一下,好吗? Во ба джегэ ши ися, хао ма?
Где примерочная? 试衣间在哪里? Ши и цзиень цзай нали?
Мне нужен размер побольше 我需要大一点儿 Во сюйяо та идиар
Мне нужен размер поменьше 我需要小一点儿 Во сюйяо сяо идиар
Мне нужно на 1 размер больше 我要大一号 Во яо та ихао
Мне нужно на 1 размер меньше 我要小一号 Во яо сяо ихао
Можно расплатиться картой? 可以刷卡吗? Кхэи шуа кха ма?
Сколько стоит? 多少钱? Туо шао тсиень?
Очень дорого! Давай немного подешевле 太贵了! 来便宜点儿。 Тхай гуй лэ! Лай пхиеньи диар
Мы бедные студенты, нам это не по карману 我们是穷学生, 这个我们买不起。 Вомэнь ши цюн сюэшен, чжэгэ вомэнь май бутси
Есть такой же, но с перламутровыми пуговицами? 有像这个一样,但是珠母扣子的吗?
Нет, значит, будем искать 没有,那么再找一下。

Продуктовый супермаркет

Фраза на русском Перевод Транскрипция Произношение
Это цена за 1 цзинь? (1 цзинь = 0,5 кг, в Китае цена указывается обычно за 1 цзинь) 这是一斤的价格吗?
Где можно купить фрукты? 哪里能买到水果? Нали нэн майдао шуйгуо?
Где можно купить овощи? 哪里能买到蔬菜? Нали нэн майдао шуцхай?
Где можно купить мясо? 哪里能买到肉类? Нали нэн майдао жоулэй?
Где можно купить алкогольную продукцию? 哪里能买到酒类? Нали нэн майдао цзиулэй?
Где можно купить молочную продукцию? 哪里能买到奶制品? Нали нэн майдао найчжипхинь?
Где можно купить кондитерские изделия? 哪里能买到糖果点心? Нали нэн майдао тхангуо диеньсинь?
Где можно купить чай? 哪里能买到茶叶? Нали нэн майдао чхае?
Нужен 1 большой пакет 我要大的袋子。 Во яо тадэ дайцзы
Нужен один маленький пакет 我要小的袋子。 Во яо сяодэ дайцзы
Я расплачусь картой 我刷卡。 Во шуа кха

Аптека

Фраза на русском Перевод Транскрипция Произношение
Подскажите, пожалуйста, как пройти до ближайшей аптеки? 请问,到最近的药店怎么走? Тсинвэнь, дао цзуй цзинь дэ яодиень цзэньмэ цзоу?
Дайте, пожалуйста, что-нибудь от … 请给我拿一个… Тсин гэй во на игэ…
...головной боли 治头疼的药。 чжи тхоутхэн дэ яо
...поноса 治腹泻的药。 чжи фусе дэ яо
...насморка 治伤风的药。 чжи шэнфэн дэ яо
...кашля 治咳嗽的药。 чжи хайсоу дэ яо
Мне нужно обезболивающее 我要止痛药。 Во яо чжитхуняо
Мне нужен бактерицидный пластырь 我要创可贴。 Во яо чхуан кхэ тхе

Касса

Цифры и числа

Число Перевод Транскрипция Произношение
1 и
2 [èr] эр
3 сань
4 сы
5 у
6 лиу
7 тси
8 ба
9 цзиу
10 ши
11 一十一 и ши и
12 一十二 и ши эр
20 二十 [èr shí] эр ши
30 三十 сань ши
40 四十 сы ши
50 五十 у ши
51 五十一 у ши и
52 五十二 у ши эр
53 五十三 у ши сань
100 一百 и бай
101 一百零一 и бай лин и
110 一百一十 и бай и ши
115 一百一十五 и бай и ши у
200 二百 [èr bǎi] эр бай
1 000 一千 и тсиень
10 000 一万 и вань
1 000 000 一百万 и бай вань
Номера больше трех цифр, номер телефона, а так же год произносятся по каждой цифре отдельно, например, 2012 или 152002516530 二〇一二 или 一五二〇〇二一六五三〇 [èr líng yī èr] или 一五二〇〇二一六五三〇

В китайском языке между числом и предметом ставится счетное слово. Для разных предметов используются разные счетные слова, например: для плоских предметов: 张 чжан一张纸 или 三张地图 или один лист бумаги или три картыдля книг: 本 бэнь一本书 одна книга. Также, существует универсальное счетное слово, которое можно использовать для всех предметов и людей:个гэ.

Местоимения

Фраза на русском Перевод Транскрипция Произношение
Я во
Мы 我们 во мэнь
Ты ни
Вы 你们 ни мэнь
Вы (уважительно) нинь
Он тха
Она тха
Они 他们 тха мэнь
Оно тха
Этот (эта, это) чжэ
Тот (та, то) на
Так же, как в случае с числительными, между указательным местоимением и предметом ставится счетное слово, например: 这本书 или 那辆车 или эта книга или та машина

Вопросительные слова

Фраза на русском Перевод Транскрипция Произношение
Что? 什么 шэньмэ
Где? Куда? Откуда? 哪里 нали
Когда? 什么时候 шэньмэ шихоу
Кто? Кого? Чей? шэй
Сколько? Например, сколько стоит? 多少 например 多少钱? например дуошао (используется, если ответ предполагает количество больше 10)
Сколько? Например, сколько сейчас время? 几 например 现在几点? например цзи (если ответ предполагает количество меньше 10)
Как? Каким образом? 怎么 цзэньмэ
Почему? Зачем? 为什么 вэйшэнмэ
Какой? 什么 или 哪个 или шэньмэ или нагэ

Названия цветов

Первый иероглиф обозначает название цвета, второй 色 - само слово «цвет». Чтобы сказать «предмет такого-то цвета» между цветом и предметом добавляется частица 的 , например 白色的裙子 юбка белого цвета, белая юбка.